Skip to content

Commit b5edcbd

Browse files
authored
Merge pull request #1956 from weblate/weblate-pypa-packaging-python-org
Translations update from Hosted Weblate
2 parents 4d96724 + ecdb914 commit b5edcbd

File tree

1 file changed

+80
-55
lines changed

1 file changed

+80
-55
lines changed

locales/ja/LC_MESSAGES/messages.po

Lines changed: 80 additions & 55 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
1212
"Project-Id-Version: Python Packaging User Guide\n"
1313
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
1414
"POT-Creation-Date: 2025-11-10 19:13+0000\n"
15-
"PO-Revision-Date: 2025-11-18 10:51+0000\n"
15+
"PO-Revision-Date: 2025-11-20 00:51+0000\n"
1616
"Last-Translator: moto kawasaki <[email protected]>\n"
1717
"Language-Team: Japanese <https://hosted.weblate.org/projects/pypa/"
1818
"packaging-python-org/ja/>\n"
@@ -28300,6 +28300,11 @@ msgid ""
2830028300
"\"private\" (e.g. ``\"; private\"``) with any amount of whitespace "
2830128301
"surrounding the semicolon."
2830228302
msgstr ""
28303+
"インストール時にプロジェクトが排他的に提供したインポートネームを指定する文字"
28304+
"列の配列。各文字列は、正当な Python 識別子か空値でなければなりません。インポ"
28305+
"ートネームは、セミコロンと \"private\" という用語 (例えば ``\"; private\"``) "
28306+
"を、セミコロンの前後に空白文字がいくつあっても良い形で、後続させても構いませ"
28307+
"ん。"
2830328308

2830428309
#: ../source/specifications/pyproject-toml.rst:495
2830528310
msgid ""
@@ -28315,43 +28320,59 @@ msgid ""
2831528320
"expected. As well, projects SHOULD list all import names, public or private, "
2831628321
"using the ``; private`` modifier as appropriate."
2831728322
msgstr ""
28323+
"プロジェクトは、そのプロジェクトが排他的に提供した最短のインポートネームをす"
28324+
"べて列挙するべきです。最短のネームがドットで区切られたものなら、そのネームか"
28325+
"らトップレベルに至るすべての中間ネームもまた、 ``import-names`` と ``import-"
28326+
"namespaces`` のいずれか又は両方に適切に列挙されているべきです。例えば、 spam "
28327+
"という名前の単一パッケージで複数のサブモジュールを伴っているあるプロジェクト"
28328+
"は、 ``project.import-names=[\"spam\"]`` だけを列挙することでしょう。 "
28329+
"``spam.bacon.eggs`` を列挙しているプロジェクトなら、 ``spam`` と "
28330+
"``spam.bacon`` についても ``import-names`` と ``import-namespaces`` の中で適"
28331+
"切に考慮しておく必要があるでしょう。すべてのネームを列挙することは、インポー"
28332+
"トネームに込められた意図が期待通りであることの確認として作動します。同様に、"
28333+
"プロジェクトは、それが public であるか private であるかを ``; private`` 修正"
28334+
"子を適切に使用してすべてのインポートネームを列挙するべきです。"
2831828335

2831928336
#: ../source/specifications/pyproject-toml.rst:507
2832028337
#: ../source/specifications/pyproject-toml.rst:556
2832128338
msgid ""
2832228339
"If a project lists the same name in both ``import-names`` and ``import-"
2832328340
"namespaces``, then tools MUST raise an error due to ambiguity."
2832428341
msgstr ""
28342+
"プロジェクトが同一のネームを ``import-names`` と ``import-namespaces`` の両方"
28343+
"に列挙している場合、ツール類は、曖昧さの故にエラーを発生させなければなりませ"
28344+
"ん。"
2832528345

2832628346
#: ../source/specifications/pyproject-toml.rst:510
2832728347
msgid ""
2832828348
"Projects MAY set ``import-names`` to an empty array to represent a project "
2832928349
"with no import names (i.e. there are no Python modules of any kind in the "
2833028350
"distribution file)."
2833128351
msgstr ""
28352+
"プロジェクトは、プロジェクトがインポートネームを一つも伴わないこと (つまり、"
28353+
"配布物ファイルの中には Python モジュールがひとつも存在しないということ) を表"
28354+
"現するために、 ``import-names`` を空の配列に設定しても構いません。"
2833228355

2833328356
#: ../source/specifications/pyproject-toml.rst:514
2833428357
#: ../source/specifications/pyproject-toml.rst:559
2833528358
msgid ""
2833628359
"Build back-ends MAY support dynamically calculating the value if the user "
2833728360
"declares the key in ``project.dynamic``."
2833828361
msgstr ""
28362+
"``project.dynamic`` の中のそのキーをユーザが宣言しているなら、ビルド用バック"
28363+
"エンドは、その値を動的に計算することをサポートしても構いません。"
2833928364

2834028365
#: ../source/specifications/pyproject-toml.rst:517
2834128366
msgid "Examples:"
2834228367
msgstr "例:"
2834328368

2834428369
#: ../source/specifications/pyproject-toml.rst:538
28345-
#, fuzzy
28346-
#| msgid ""
28347-
#| "Corresponding :ref:`core metadata <core-metadata>` field: :ref:`Name "
28348-
#| "<core-metadata-name>`"
2834928370
msgid ""
2835028371
"Corresponding :ref:`core metadata <core-metadata>` field: :ref:`Import-"
2835128372
"Namespace <core-metadata-import-namespace>`"
2835228373
msgstr ""
28353-
":ref:`コアとなるメタデータ <core-metadata>` フィールドに対応する: :ref:`名前 "
28354-
"<core-metadata-name>` フィールド"
28374+
"対応する :ref:`コアとなるメタデータ <core-metadata>` フィールド: :ref"
28375+
":`Import-Namespace <core-metadata-import-namespace>`"
2835528376

2835628377
#: ../source/specifications/pyproject-toml.rst:541
2835728378
msgid ""
@@ -28362,6 +28383,12 @@ msgid ""
2836228383
"surrounding the semicolon. Note that unlike ``import-names``, ``import-"
2836328384
"namespaces`` CANNOT be an empty array."
2836428385
msgstr ""
28386+
"インストール時にプロジェクトが非排他的に提供したインポートネームを指定する文"
28387+
"字列の配列。各文字列は、正当な Python 識別子でなければなりません。インポート"
28388+
"ネームは、セミコロンの前後には任意の量の空白文字があっても構わないという形で"
28389+
"、セミコロンと \"private\" という用語をその後ろに伴っても構いません (例えば `"
28390+
"`\"; private\"``)。 ``import-names`` とは異なって、 ``import-namespaces`` は"
28391+
"空の配列であってはいけません。"
2836528392

2836628393
#: ../source/specifications/pyproject-toml.rst:547
2836728394
msgid ""
@@ -28370,6 +28397,11 @@ msgid ""
2837028397
"intervening names from that name to the top-level name should also be listed "
2837128398
"appropriately in ``import-names`` and/or ``import-namespaces``."
2837228399
msgstr ""
28400+
"プロジェクトは、そのプロジェクトによって排他的に提供された最短インポートネー"
28401+
"ムをすべて列挙するべきです。最短ネームのいずれかがドットで区切られたネームで"
28402+
"あれば、そのネームからトップレベルのネームに至る中間のネームは、すべて、 "
28403+
"``import-names`` と ``import-namespaces`` のいずれかまたは両方に適切に列挙さ"
28404+
"れているべきです。"
2837328405

2837428406
#: ../source/specifications/pyproject-toml.rst:552
2837528407
msgid ""
@@ -28378,12 +28410,14 @@ msgid ""
2837828410
"import name in ``import-namespaces`` can be installed together without "
2837928411
"shadowing each other."
2838028412
msgstr ""
28413+
"このフィールドは、複数のプロジェクトが同一のインポート名前空間に貢献すること"
28414+
"ができるような名前空間パッケージのために使用されます。 ``import-namespaces`` "
28415+
"に同じインポートネームを列挙しているプロジェクト群を、それぞれ互いに隠蔽して"
28416+
"しまうことなしに一緒にインストールすることができます。"
2838128417

2838228418
#: ../source/specifications/pyproject-toml.rst:562
28383-
#, fuzzy
28384-
#| msgid "Example::"
2838528419
msgid "Example:"
28386-
msgstr "例::"
28420+
msgstr "例:"
2838728421

2838828422
#: ../source/specifications/pyproject-toml.rst:578
2838928423
msgid "TOML_ type: array of string"
@@ -28536,18 +28570,24 @@ msgid ""
2853628570
"December 2024: The ``license`` key was redefined, the ``license-files`` key "
2853728571
"was added and ``License::`` classifiers were deprecated through :pep:`639`."
2853828572
msgstr ""
28573+
"2024年12月: :pep:`639` を通じて、 ``license`` キーが再定義され、 ``license-"
28574+
"files`` キーが追加され、 ``License::`` 分類子が非推奨になりました。"
2853928575

2854028576
#: ../source/specifications/pyproject-toml.rst:646
2854128577
msgid ""
2854228578
"September 2025: Clarity that the ``license`` key applies to all distribution "
2854328579
"files generated from the :file:`pyproject.toml` file."
2854428580
msgstr ""
28581+
"2025年9月: ``license`` キーが、 :file:`pyproject.toml` ファイルから生成された"
28582+
"すべての配布物のファイル群に適用されることが明確化されました。"
2854528583

2854628584
#: ../source/specifications/pyproject-toml.rst:649
2854728585
msgid ""
2854828586
"October 2025: The ``import-names`` and ``import-namespaces`` keys were added "
2854928587
"through :pep:`794`."
2855028588
msgstr ""
28589+
"2025年10月: :pep:`794` を通じて ``import-names`` キーと ``import-namespaces``"
28590+
" キーが追加されました。"
2855128591

2855228592
#: ../source/specifications/recording-installed-packages.rst:7
2855328593
msgid "Recording installed projects"
@@ -28694,24 +28734,19 @@ msgstr ""
2869428734
"ん。"
2869528735

2869628736
#: ../source/specifications/recording-installed-packages.rst:69
28697-
#, fuzzy
28698-
#| msgid ""
28699-
#| "This ``.dist-info`` directory may contain the following files, described "
28700-
#| "in detail below:"
2870128737
msgid ""
2870228738
"This :file:`.dist-info/` directory may contain the following directories, "
2870328739
"described in detail below:"
28704-
msgstr ""
28705-
"この ``.dist-info`` ディレクトリには、以下に詳細を述べるこれらのファイルを置"
28706-
"くことができます:"
28740+
msgstr "この :file:``.dist-info/`` ディレクトリには、以下に詳細を述べるディレクトリを"
28741+
"置くことができます:"
2870728742

2870828743
#: ../source/specifications/recording-installed-packages.rst:72
2870928744
msgid ":file:`licenses/`: contains license files."
28710-
msgstr ""
28745+
msgstr ":file:`licenses/`: ライセンスファイルを含みます。"
2871128746

2871228747
#: ../source/specifications/recording-installed-packages.rst:73
2871328748
msgid ":file:`sboms/`: contains Software Bill-of-Materials files (SBOMs)."
28714-
msgstr ""
28749+
msgstr ":file:`sboms/`: ソフトウェア部品表 (SBOMs) を含みます。"
2871528750

2871628751
#: ../source/specifications/recording-installed-packages.rst:77
2871728752
msgid ""
@@ -28982,7 +29017,7 @@ msgstr "その詳細な仕様は :ref:`direct-url` にあります。"
2898229017

2898329018
#: ../source/specifications/recording-installed-packages.rst:229
2898429019
msgid "The :file:`licenses/` subdirectory"
28985-
msgstr ""
29020+
msgstr ":file:`licenses/` サブディレクトリ"
2898629021

2898729022
#: ../source/specifications/recording-installed-packages.rst:231
2898829023
msgid ""
@@ -28993,12 +29028,17 @@ msgid ""
2899329028
"paths relative to the :file:`licenses/` directory. Any files in this "
2899429029
"directory MUST be copied from wheels by the install tools."
2899529030
msgstr ""
29031+
"メタデータバージョンが 2.4 またはそれ以上で、かつ、一つ以上の ``License-"
29032+
"File`` フィールドが指定されている場合、 :file:`.dist-info/` ディレクトリには"
29033+
"、 :file:`METADATA` ファイル内の ``License-File`` フィールドに列挙されたファ"
29034+
"イル群を :file:`licenses/` ディレクトリに対する相対パスにそれぞれ収容した "
29035+
":file:`licenses/` サブディレクトリが存在していなければなりません。このディレ"
29036+
"クトリ内のファイルはすべて、インストールツールによって wheel からコピーされな"
29037+
"ければなりません。"
2899629038

2899729039
#: ../source/specifications/recording-installed-packages.rst:240
28998-
#, fuzzy
28999-
#| msgid "The .dist-info directory"
2900029040
msgid "The :file:`sboms/` subdirectory"
29001-
msgstr ".dist-info ディレクトリ"
29041+
msgstr ":file:`sboms/` サブディレクトリ"
2900229042

2900329043
#: ../source/specifications/recording-installed-packages.rst:242
2900429044
msgid ""
@@ -29007,6 +29047,10 @@ msgid ""
2900729047
"within the installed package. Any files in this directory MUST be copied "
2900829048
"from wheels by the install tools."
2900929049
msgstr ""
29050+
":file:`.dist-info/sboms/` ディレクトリ内に含まれるすべてのファイルは、インス"
29051+
"トールされたパッケージに含まれるソフトウェアを記述するソフトウェア部品表 "
29052+
"(SBOM) ファイルでなければなりません。このディレクトリ内のすべてのファイルは、"
29053+
"インストールツールによって wheel からコピーされなければなりません。"
2901029054

2901129055
#: ../source/specifications/recording-installed-packages.rst:249
2901229056
msgid "Intentionally preventing changes to installed packages"
@@ -29106,24 +29150,20 @@ msgstr ""
2910629150
"2020年9月: :pep:`627` を通じて、さまざまな修正や明確化が承認されました。"
2910729151

2910829152
#: ../source/specifications/schemas/index.rst:4
29109-
#, fuzzy
29110-
#| msgid "Hybrid schemes"
2911129153
msgid "PyPA schemas"
29112-
msgstr "混成型の方法"
29154+
msgstr "PyPA スキーマ"
2911329155

2911429156
#: ../source/specifications/schemas/index.rst:6
29115-
#, fuzzy
29116-
#| msgid "``direct_url.json``: see :ref:`direct-url` for details"
2911729157
msgid "`direct_url.json <direct-url.schema.json>`_"
29118-
msgstr "``direct_url.json``: 詳細については :ref:`direct-url` を見てください"
29158+
msgstr "`direct_url.json <direct-url.schema.json>`_"
2911929159

2912029160
#: ../source/specifications/schemas/index.rst:7
2912129161
msgid "`build-details.json <build-details-v1.0.schema.json>`_"
29122-
msgstr ""
29162+
msgstr "`build-details.json <build-details-v1.0.schema.json>`_"
2912329163

2912429164
#: ../source/specifications/schemas/index.rst:8
2912529165
msgid "`pylock.toml <pylock.schema.json>`_"
29126-
msgstr ""
29166+
msgstr "`pylock.toml <pylock.schema.json>`_"
2912729167

2912829168
#: ../source/specifications/section-distribution-formats.rst:3
2912929169
msgid "Package Distribution File Formats"
@@ -29142,28 +29182,18 @@ msgid "Package Index Interfaces"
2914229182
msgstr "パッケージインデックスのインタフェース"
2914329183

2914429184
#: ../source/specifications/section-python-description-formats.rst:3
29145-
#, fuzzy
29146-
#| msgid "Python versions over time"
2914729185
msgid "Python Description Formats"
29148-
msgstr "時系列で見たPythonバージョン"
29186+
msgstr "Python の記述フォーマット"
2914929187

2915029188
#: ../source/specifications/section-reproducible-environments.rst:3
29151-
#, fuzzy
29152-
#| msgid "Virtual Environment"
2915329189
msgid "Reproducible Environments"
29154-
msgstr "仮想環境"
29190+
msgstr "再現可能環境"
2915529191

2915629192
#: ../source/specifications/simple-repository-api.rst:6
2915729193
msgid "Simple repository API"
2915829194
msgstr "シンプルなリポジトリ API"
2915929195

2916029196
#: ../source/specifications/simple-repository-api.rst:8
29161-
#, fuzzy
29162-
#| msgid ""
29163-
#| "The keywords \"**MUST**\", \"**MUST NOT**\", \"**REQUIRED**\", "
29164-
#| "\"**SHALL**\", \"**SHALL NOT**\", \"**SHOULD**\", \"**SHOULD NOT**\", "
29165-
#| "\"**RECOMMENDED**\", \"**MAY**\", and \"**OPTIONAL**\"\" in this document "
29166-
#| "are to be interpreted as described in :rfc:`RFC 2119 <2119>`."
2916729197
msgid ""
2916829198
"The keywords \"**MUST**\", \"**MUST NOT**\", \"**REQUIRED**\", "
2916929199
"\"**SHALL**\", \"**SHALL NOT**\", \"**SHOULD**\", \"**SHOULD NOT**\", "
@@ -29172,28 +29202,23 @@ msgid ""
2917229202
msgstr ""
2917329203
"この説明文書では、 \"**MUST**\" ・ \"**MUST NOT**\" ・ \"**REQUIRED**\" ・ "
2917429204
"\"**SHALL**\" ・ \"**SHALL NOT**\", ・ **SHOULD**\" ・ \"**SHOULD NOT**\" ・ "
29175-
"\"**RECOMMENDED**\" ・ \"**MAY**\" ・ \"**OPTIONAL**\"\" を :rfc:`RFC 2119 "
29176-
"<2119>` で記述された意味に解釈します。"
29205+
"\"**RECOMMENDED**\" ・ \"**MAY**\" ・ \"**OPTIONAL**\"\" を :rfc:`2119` で記"
29206+
"述された意味に解釈します。"
2917729207

2917829208
#: ../source/specifications/simple-repository-api.rst:13
29179-
#, fuzzy
29180-
#| msgid ""
29181-
#| "The interface for querying available package versions and retrieving "
29182-
#| "packages from an index server comes in two forms: HTML and JSON."
2918329209
msgid ""
2918429210
"The interface for querying available package versions and retrieving "
2918529211
"packages from an index server comes in two forms: :ref:`HTML <simple-"
2918629212
"repository-html-serialization>` and :ref:`JSON <json-serialization>`."
2918729213
msgstr ""
29188-
"利用可能なパッケージバージョンを問い合わせたり、インデックスサーバからパッ"
29189-
"ケージを取り出したりするためのインターフェースは、二つの形式: HTML と JSON で"
29190-
"もたらされます。"
29214+
"利用可能なパッケージバージョンを問い合わせたり、インデックスサーバからパッケ"
29215+
"ージを取り出したりするためのインターフェースは、二つの形式: :ref:`HTML "
29216+
"<simple-repository-html-serialization>` と Jref:`JSON <json-serialization>` "
29217+
"によってもたらされます。"
2919129218

2919229219
#: ../source/specifications/simple-repository-api.rst:21
29193-
#, fuzzy
29194-
#| msgid "Base HTML API"
2919529220
msgid "Base API"
29196-
msgstr "基本となる HTML API <Base HTML API>"
29221+
msgstr "基本 API"
2919729222

2919829223
#: ../source/specifications/simple-repository-api.rst:23
2919929224
#, fuzzy

0 commit comments

Comments
 (0)