@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
1212"Project-Id-Version: Python Packaging User Guide\n"
1313"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
1414"POT-Creation-Date: 2025-11-10 19:13+0000\n"
15- "PO-Revision-Date: 2025-11-18 10 :51+0000\n"
15+ "PO-Revision-Date: 2025-11-20 00 :51+0000\n"
1616"Last-Translator: moto kawasaki <
[email protected] >\n"
1717"Language-Team: Japanese <https://hosted.weblate.org/projects/pypa/"
1818"packaging-python-org/ja/>\n"
@@ -28300,6 +28300,11 @@ msgid ""
2830028300"\"private\" (e.g. ``\"; private\"``) with any amount of whitespace "
2830128301"surrounding the semicolon."
2830228302msgstr ""
28303+ "インストール時にプロジェクトが排他的に提供したインポートネームを指定する文字"
28304+ "列の配列。各文字列は、正当な Python 識別子か空値でなければなりません。インポ"
28305+ "ートネームは、セミコロンと \"private\" という用語 (例えば ``\"; private\"``) "
28306+ "を、セミコロンの前後に空白文字がいくつあっても良い形で、後続させても構いませ"
28307+ "ん。"
2830328308
2830428309#: ../source/specifications/pyproject-toml.rst:495
2830528310msgid ""
@@ -28315,43 +28320,59 @@ msgid ""
2831528320"expected. As well, projects SHOULD list all import names, public or private, "
2831628321"using the ``; private`` modifier as appropriate."
2831728322msgstr ""
28323+ "プロジェクトは、そのプロジェクトが排他的に提供した最短のインポートネームをす"
28324+ "べて列挙するべきです。最短のネームがドットで区切られたものなら、そのネームか"
28325+ "らトップレベルに至るすべての中間ネームもまた、 ``import-names`` と ``import-"
28326+ "namespaces`` のいずれか又は両方に適切に列挙されているべきです。例えば、 spam "
28327+ "という名前の単一パッケージで複数のサブモジュールを伴っているあるプロジェクト"
28328+ "は、 ``project.import-names=[\"spam\"]`` だけを列挙することでしょう。 "
28329+ "``spam.bacon.eggs`` を列挙しているプロジェクトなら、 ``spam`` と "
28330+ "``spam.bacon`` についても ``import-names`` と ``import-namespaces`` の中で適"
28331+ "切に考慮しておく必要があるでしょう。すべてのネームを列挙することは、インポー"
28332+ "トネームに込められた意図が期待通りであることの確認として作動します。同様に、"
28333+ "プロジェクトは、それが public であるか private であるかを ``; private`` 修正"
28334+ "子を適切に使用してすべてのインポートネームを列挙するべきです。"
2831828335
2831928336#: ../source/specifications/pyproject-toml.rst:507
2832028337#: ../source/specifications/pyproject-toml.rst:556
2832128338msgid ""
2832228339"If a project lists the same name in both ``import-names`` and ``import-"
2832328340"namespaces``, then tools MUST raise an error due to ambiguity."
2832428341msgstr ""
28342+ "プロジェクトが同一のネームを ``import-names`` と ``import-namespaces`` の両方"
28343+ "に列挙している場合、ツール類は、曖昧さの故にエラーを発生させなければなりませ"
28344+ "ん。"
2832528345
2832628346#: ../source/specifications/pyproject-toml.rst:510
2832728347msgid ""
2832828348"Projects MAY set ``import-names`` to an empty array to represent a project "
2832928349"with no import names (i.e. there are no Python modules of any kind in the "
2833028350"distribution file)."
2833128351msgstr ""
28352+ "プロジェクトは、プロジェクトがインポートネームを一つも伴わないこと (つまり、"
28353+ "配布物ファイルの中には Python モジュールがひとつも存在しないということ) を表"
28354+ "現するために、 ``import-names`` を空の配列に設定しても構いません。"
2833228355
2833328356#: ../source/specifications/pyproject-toml.rst:514
2833428357#: ../source/specifications/pyproject-toml.rst:559
2833528358msgid ""
2833628359"Build back-ends MAY support dynamically calculating the value if the user "
2833728360"declares the key in ``project.dynamic``."
2833828361msgstr ""
28362+ "``project.dynamic`` の中のそのキーをユーザが宣言しているなら、ビルド用バック"
28363+ "エンドは、その値を動的に計算することをサポートしても構いません。"
2833928364
2834028365#: ../source/specifications/pyproject-toml.rst:517
2834128366msgid "Examples:"
2834228367msgstr "例:"
2834328368
2834428369#: ../source/specifications/pyproject-toml.rst:538
28345- #, fuzzy
28346- #| msgid ""
28347- #| "Corresponding :ref:`core metadata <core-metadata>` field: :ref:`Name "
28348- #| "<core-metadata-name>`"
2834928370msgid ""
2835028371"Corresponding :ref:`core metadata <core-metadata>` field: :ref:`Import-"
2835128372"Namespace <core-metadata-import-namespace>`"
2835228373msgstr ""
28353- ":ref:`コアとなるメタデータ <core-metadata>` フィールドに対応する : :ref:`名前 "
28354- "<core-metadata-name>` フィールド "
28374+ "対応する :ref:`コアとなるメタデータ <core-metadata>` フィールド : :ref"
28375+ ":`Import-Namespace <core-metadata-import-namespace>` "
2835528376
2835628377#: ../source/specifications/pyproject-toml.rst:541
2835728378msgid ""
@@ -28362,6 +28383,12 @@ msgid ""
2836228383"surrounding the semicolon. Note that unlike ``import-names``, ``import-"
2836328384"namespaces`` CANNOT be an empty array."
2836428385msgstr ""
28386+ "インストール時にプロジェクトが非排他的に提供したインポートネームを指定する文"
28387+ "字列の配列。各文字列は、正当な Python 識別子でなければなりません。インポート"
28388+ "ネームは、セミコロンの前後には任意の量の空白文字があっても構わないという形で"
28389+ "、セミコロンと \"private\" という用語をその後ろに伴っても構いません (例えば `"
28390+ "`\"; private\"``)。 ``import-names`` とは異なって、 ``import-namespaces`` は"
28391+ "空の配列であってはいけません。"
2836528392
2836628393#: ../source/specifications/pyproject-toml.rst:547
2836728394msgid ""
@@ -28370,6 +28397,11 @@ msgid ""
2837028397"intervening names from that name to the top-level name should also be listed "
2837128398"appropriately in ``import-names`` and/or ``import-namespaces``."
2837228399msgstr ""
28400+ "プロジェクトは、そのプロジェクトによって排他的に提供された最短インポートネー"
28401+ "ムをすべて列挙するべきです。最短ネームのいずれかがドットで区切られたネームで"
28402+ "あれば、そのネームからトップレベルのネームに至る中間のネームは、すべて、 "
28403+ "``import-names`` と ``import-namespaces`` のいずれかまたは両方に適切に列挙さ"
28404+ "れているべきです。"
2837328405
2837428406#: ../source/specifications/pyproject-toml.rst:552
2837528407msgid ""
@@ -28378,12 +28410,14 @@ msgid ""
2837828410"import name in ``import-namespaces`` can be installed together without "
2837928411"shadowing each other."
2838028412msgstr ""
28413+ "このフィールドは、複数のプロジェクトが同一のインポート名前空間に貢献すること"
28414+ "ができるような名前空間パッケージのために使用されます。 ``import-namespaces`` "
28415+ "に同じインポートネームを列挙しているプロジェクト群を、それぞれ互いに隠蔽して"
28416+ "しまうことなしに一緒にインストールすることができます。"
2838128417
2838228418#: ../source/specifications/pyproject-toml.rst:562
28383- #, fuzzy
28384- #| msgid "Example::"
2838528419msgid "Example:"
28386- msgstr "例:: "
28420+ msgstr "例:"
2838728421
2838828422#: ../source/specifications/pyproject-toml.rst:578
2838928423msgid "TOML_ type: array of string"
@@ -28536,18 +28570,24 @@ msgid ""
2853628570"December 2024: The ``license`` key was redefined, the ``license-files`` key "
2853728571"was added and ``License::`` classifiers were deprecated through :pep:`639`."
2853828572msgstr ""
28573+ "2024年12月: :pep:`639` を通じて、 ``license`` キーが再定義され、 ``license-"
28574+ "files`` キーが追加され、 ``License::`` 分類子が非推奨になりました。"
2853928575
2854028576#: ../source/specifications/pyproject-toml.rst:646
2854128577msgid ""
2854228578"September 2025: Clarity that the ``license`` key applies to all distribution "
2854328579"files generated from the :file:`pyproject.toml` file."
2854428580msgstr ""
28581+ "2025年9月: ``license`` キーが、 :file:`pyproject.toml` ファイルから生成された"
28582+ "すべての配布物のファイル群に適用されることが明確化されました。"
2854528583
2854628584#: ../source/specifications/pyproject-toml.rst:649
2854728585msgid ""
2854828586"October 2025: The ``import-names`` and ``import-namespaces`` keys were added "
2854928587"through :pep:`794`."
2855028588msgstr ""
28589+ "2025年10月: :pep:`794` を通じて ``import-names`` キーと ``import-namespaces``"
28590+ " キーが追加されました。"
2855128591
2855228592#: ../source/specifications/recording-installed-packages.rst:7
2855328593msgid "Recording installed projects"
@@ -28694,24 +28734,19 @@ msgstr ""
2869428734"ん。"
2869528735
2869628736#: ../source/specifications/recording-installed-packages.rst:69
28697- #, fuzzy
28698- #| msgid ""
28699- #| "This ``.dist-info`` directory may contain the following files, described "
28700- #| "in detail below:"
2870128737msgid ""
2870228738"This :file:`.dist-info/` directory may contain the following directories, "
2870328739"described in detail below:"
28704- msgstr ""
28705- "この ``.dist-info`` ディレクトリには、以下に詳細を述べるこれらのファイルを置"
28706- "くことができます:"
28740+ msgstr "この :file:``.dist-info/`` ディレクトリには、以下に詳細を述べるディレクトリを"
28741+ "置くことができます:"
2870728742
2870828743#: ../source/specifications/recording-installed-packages.rst:72
2870928744msgid ":file:`licenses/`: contains license files."
28710- msgstr ""
28745+ msgstr ":file:`licenses/`: ライセンスファイルを含みます。 "
2871128746
2871228747#: ../source/specifications/recording-installed-packages.rst:73
2871328748msgid ":file:`sboms/`: contains Software Bill-of-Materials files (SBOMs)."
28714- msgstr ""
28749+ msgstr ":file:`sboms/`: ソフトウェア部品表 (SBOMs) を含みます。 "
2871528750
2871628751#: ../source/specifications/recording-installed-packages.rst:77
2871728752msgid ""
@@ -28982,7 +29017,7 @@ msgstr "その詳細な仕様は :ref:`direct-url` にあります。"
2898229017
2898329018#: ../source/specifications/recording-installed-packages.rst:229
2898429019msgid "The :file:`licenses/` subdirectory"
28985- msgstr ""
29020+ msgstr ":file:`licenses/` サブディレクトリ "
2898629021
2898729022#: ../source/specifications/recording-installed-packages.rst:231
2898829023msgid ""
@@ -28993,12 +29028,17 @@ msgid ""
2899329028"paths relative to the :file:`licenses/` directory. Any files in this "
2899429029"directory MUST be copied from wheels by the install tools."
2899529030msgstr ""
29031+ "メタデータバージョンが 2.4 またはそれ以上で、かつ、一つ以上の ``License-"
29032+ "File`` フィールドが指定されている場合、 :file:`.dist-info/` ディレクトリには"
29033+ "、 :file:`METADATA` ファイル内の ``License-File`` フィールドに列挙されたファ"
29034+ "イル群を :file:`licenses/` ディレクトリに対する相対パスにそれぞれ収容した "
29035+ ":file:`licenses/` サブディレクトリが存在していなければなりません。このディレ"
29036+ "クトリ内のファイルはすべて、インストールツールによって wheel からコピーされな"
29037+ "ければなりません。"
2899629038
2899729039#: ../source/specifications/recording-installed-packages.rst:240
28998- #, fuzzy
28999- #| msgid "The .dist-info directory"
2900029040msgid "The :file:`sboms/` subdirectory"
29001- msgstr ".dist-info ディレクトリ "
29041+ msgstr ":file:`sboms/` サブディレクトリ "
2900229042
2900329043#: ../source/specifications/recording-installed-packages.rst:242
2900429044msgid ""
@@ -29007,6 +29047,10 @@ msgid ""
2900729047"within the installed package. Any files in this directory MUST be copied "
2900829048"from wheels by the install tools."
2900929049msgstr ""
29050+ ":file:`.dist-info/sboms/` ディレクトリ内に含まれるすべてのファイルは、インス"
29051+ "トールされたパッケージに含まれるソフトウェアを記述するソフトウェア部品表 "
29052+ "(SBOM) ファイルでなければなりません。このディレクトリ内のすべてのファイルは、"
29053+ "インストールツールによって wheel からコピーされなければなりません。"
2901029054
2901129055#: ../source/specifications/recording-installed-packages.rst:249
2901229056msgid "Intentionally preventing changes to installed packages"
@@ -29106,24 +29150,20 @@ msgstr ""
2910629150"2020年9月: :pep:`627` を通じて、さまざまな修正や明確化が承認されました。"
2910729151
2910829152#: ../source/specifications/schemas/index.rst:4
29109- #, fuzzy
29110- #| msgid "Hybrid schemes"
2911129153msgid "PyPA schemas"
29112- msgstr "混成型の方法 "
29154+ msgstr "PyPA スキーマ "
2911329155
2911429156#: ../source/specifications/schemas/index.rst:6
29115- #, fuzzy
29116- #| msgid "``direct_url.json``: see :ref:`direct-url` for details"
2911729157msgid "`direct_url.json <direct-url.schema.json>`_"
29118- msgstr "`` direct_url.json``: 詳細については :ref:` direct-url` を見てください "
29158+ msgstr "`direct_url.json < direct-url.schema.json>`_ "
2911929159
2912029160#: ../source/specifications/schemas/index.rst:7
2912129161msgid "`build-details.json <build-details-v1.0.schema.json>`_"
29122- msgstr ""
29162+ msgstr "`build-details.json <build-details-v1.0.schema.json>`_ "
2912329163
2912429164#: ../source/specifications/schemas/index.rst:8
2912529165msgid "`pylock.toml <pylock.schema.json>`_"
29126- msgstr ""
29166+ msgstr "`pylock.toml <pylock.schema.json>`_ "
2912729167
2912829168#: ../source/specifications/section-distribution-formats.rst:3
2912929169msgid "Package Distribution File Formats"
@@ -29142,28 +29182,18 @@ msgid "Package Index Interfaces"
2914229182msgstr "パッケージインデックスのインタフェース"
2914329183
2914429184#: ../source/specifications/section-python-description-formats.rst:3
29145- #, fuzzy
29146- #| msgid "Python versions over time"
2914729185msgid "Python Description Formats"
29148- msgstr "時系列で見たPythonバージョン "
29186+ msgstr "Python の記述フォーマット "
2914929187
2915029188#: ../source/specifications/section-reproducible-environments.rst:3
29151- #, fuzzy
29152- #| msgid "Virtual Environment"
2915329189msgid "Reproducible Environments"
29154- msgstr "仮想環境 "
29190+ msgstr "再現可能環境 "
2915529191
2915629192#: ../source/specifications/simple-repository-api.rst:6
2915729193msgid "Simple repository API"
2915829194msgstr "シンプルなリポジトリ API"
2915929195
2916029196#: ../source/specifications/simple-repository-api.rst:8
29161- #, fuzzy
29162- #| msgid ""
29163- #| "The keywords \"**MUST**\", \"**MUST NOT**\", \"**REQUIRED**\", "
29164- #| "\"**SHALL**\", \"**SHALL NOT**\", \"**SHOULD**\", \"**SHOULD NOT**\", "
29165- #| "\"**RECOMMENDED**\", \"**MAY**\", and \"**OPTIONAL**\"\" in this document "
29166- #| "are to be interpreted as described in :rfc:`RFC 2119 <2119>`."
2916729197msgid ""
2916829198"The keywords \"**MUST**\", \"**MUST NOT**\", \"**REQUIRED**\", "
2916929199"\"**SHALL**\", \"**SHALL NOT**\", \"**SHOULD**\", \"**SHOULD NOT**\", "
@@ -29172,28 +29202,23 @@ msgid ""
2917229202msgstr ""
2917329203"この説明文書では、 \"**MUST**\" ・ \"**MUST NOT**\" ・ \"**REQUIRED**\" ・ "
2917429204"\"**SHALL**\" ・ \"**SHALL NOT**\", ・ **SHOULD**\" ・ \"**SHOULD NOT**\" ・ "
29175- "\"**RECOMMENDED**\" ・ \"**MAY**\" ・ \"**OPTIONAL**\"\" を :rfc:`RFC 2119 "
29176- "<2119>` で記述された意味に解釈します 。"
29205+ "\"**RECOMMENDED**\" ・ \"**MAY**\" ・ \"**OPTIONAL**\"\" を :rfc:`2119` で記 "
29206+ "述された意味に解釈します 。"
2917729207
2917829208#: ../source/specifications/simple-repository-api.rst:13
29179- #, fuzzy
29180- #| msgid ""
29181- #| "The interface for querying available package versions and retrieving "
29182- #| "packages from an index server comes in two forms: HTML and JSON."
2918329209msgid ""
2918429210"The interface for querying available package versions and retrieving "
2918529211"packages from an index server comes in two forms: :ref:`HTML <simple-"
2918629212"repository-html-serialization>` and :ref:`JSON <json-serialization>`."
2918729213msgstr ""
29188- "利用可能なパッケージバージョンを問い合わせたり、インデックスサーバからパッ"
29189- "ケージを取り出したりするためのインターフェースは、二つの形式: HTML と JSON で"
29190- "もたらされます。"
29214+ "利用可能なパッケージバージョンを問い合わせたり、インデックスサーバからパッケ"
29215+ "ージを取り出したりするためのインターフェースは、二つの形式: :ref:`HTML "
29216+ "<simple-repository-html-serialization>` と Jref:`JSON <json-serialization>` "
29217+ "によってもたらされます。"
2919129218
2919229219#: ../source/specifications/simple-repository-api.rst:21
29193- #, fuzzy
29194- #| msgid "Base HTML API"
2919529220msgid "Base API"
29196- msgstr "基本となる HTML API <Base HTML API> "
29221+ msgstr "基本 API"
2919729222
2919829223#: ../source/specifications/simple-repository-api.rst:23
2919929224#, fuzzy
0 commit comments