Skip to content

Commit 1c8376c

Browse files
[pre-commit.ci lite] apply automatic fixes
1 parent ec056b0 commit 1c8376c

File tree

8 files changed

+66
-71
lines changed

8 files changed

+66
-71
lines changed

faq/programming.po

Lines changed: 2 additions & 2 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -2136,8 +2136,8 @@ msgid ""
21362136
"Is there an equivalent to Perl's ``chomp()`` for removing trailing newlines "
21372137
"from strings?"
21382138
msgstr ""
2139-
"Υπάρχει ισοδύναμο με το Perl's ``chomp()`` για την αφαίρεση των νέων γραμμών από "
2140-
"τις συμβολοσειρές;"
2139+
"Υπάρχει ισοδύναμο με το Perl's ``chomp()`` για την αφαίρεση των νέων γραμμών "
2140+
"από τις συμβολοσειρές;"
21412141

21422142
#: faq/programming.rst:992
21432143
msgid ""

library/collections.abc.po

Lines changed: 5 additions & 5 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -56,11 +56,11 @@ msgid ""
5656
"remaining mixin methods come from inheritance and can be overridden if "
5757
"desired. Other methods may be added as needed:"
5858
msgstr ""
59-
"Μια νέα γραμμένη κλάση μπορεί να κληρονομήσει άμεσα από τις αφηρημένες βασικές "
60-
"κλάσεις. Η κλάση πρέπει να παρέχει τις απαιτούμενες αφηρημένες μεθόδους. Οι "
61-
"υπόλοιπες μέθοδοι mixin προέρχονται από την κληρονομικότητα και μπορούν να "
62-
"παρακαμφθούν αν χρειάζεται. Άλλες μέθοδοι μπορούν να προστεθούν όταν είναι "
63-
"αναγκαίο:"
59+
"Μια νέα γραμμένη κλάση μπορεί να κληρονομήσει άμεσα από τις αφηρημένες "
60+
"βασικές κλάσεις. Η κλάση πρέπει να παρέχει τις απαιτούμενες αφηρημένες "
61+
"μεθόδους. Οι υπόλοιπες μέθοδοι mixin προέρχονται από την κληρονομικότητα και "
62+
"μπορούν να παρακαμφθούν αν χρειάζεται. Άλλες μέθοδοι μπορούν να προστεθούν "
63+
"όταν είναι αναγκαίο:"
6464

6565
#: library/collections.abc.rst:35
6666
msgid ""

library/email.errors.po

Lines changed: 35 additions & 41 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -85,11 +85,11 @@ msgid ""
8585
"`MultipartConversionError` multiply inherits from :exc:`MessageError` and "
8686
"the built-in :exc:`TypeError`."
8787
msgstr ""
88-
"Γίνεται raise εάν η μέθοδος :meth:`~email.message.Message.attach` καλείται σε ένα στιγμιότυπο "
89-
"μιας κλάσης που προέρχεται από τη :class:`~email.mime.nonmultipart."
90-
"MIMENonMultipart` (π.χ. :class:`~email.mime.image.MIMEImage`). "
91-
"Η :exc:`MultipartConversionError` κληρονομεί ταυτόχρονα από την :exc:`MessageError` "
92-
"και την ενσωματωμένη :exc:`TypeError`."
88+
"Γίνεται raise εάν η μέθοδος :meth:`~email.message.Message.attach` καλείται "
89+
"σε ένα στιγμιότυπο μιας κλάσης που προέρχεται από τη :class:`~email.mime."
90+
"nonmultipart.MIMENonMultipart` (π.χ. :class:`~email.mime.image.MIMEImage`). "
91+
"Η :exc:`MultipartConversionError` κληρονομεί ταυτόχρονα από την :exc:"
92+
"`MessageError` και την ενσωματωμένη :exc:`TypeError`."
9393

9494
#: library/email.errors.rst:58
9595
msgid ""
@@ -142,53 +142,49 @@ msgid ""
142142
"A message claimed to be a multipart, but had no :mimetype:`boundary` "
143143
"parameter."
144144
msgstr ""
145-
"Ένα μήνυμα ισχυριζόταν ότι ήταν πολυμερές, αλλά δεν είχε παράμετρο :mimetype:`boundary`."
145+
"Ένα μήνυμα ισχυριζόταν ότι ήταν πολυμερές, αλλά δεν είχε παράμετρο :mimetype:"
146+
"`boundary`."
146147

147148
#: library/email.errors.rst:87
148149
msgid ""
149150
"The start boundary claimed in the :mailheader:`Content-Type` header was "
150151
"never found."
151152
msgstr ""
152-
"Το όριο εκκίνησης που αναφέρεται "
153-
"στην κεφαλίδα :mailheader:`Content-Type` δεν βρέθηκε ποτέ."
153+
"Το όριο εκκίνησης που αναφέρεται στην κεφαλίδα :mailheader:`Content-Type` "
154+
"δεν βρέθηκε ποτέ."
154155

155156
#: library/email.errors.rst:92
156157
msgid ""
157158
"A start boundary was found, but no corresponding close boundary was ever "
158159
"found."
159160
msgstr ""
160-
"Βρέθηκε ένα όριο εκκίνησης, αλλά δεν "
161-
"βρέθηκε ποτέ αντίστοιχο όριο κλεισίματος."
161+
"Βρέθηκε ένα όριο εκκίνησης, αλλά δεν βρέθηκε ποτέ αντίστοιχο όριο "
162+
"κλεισίματος."
162163

163164
#: library/email.errors.rst:99
164165
msgid "The message had a continuation line as its first header line."
165-
msgstr ""
166-
"Το μήνυμα είχε μια γραμμή "
167-
"συνέχισης ως την πρώτη γραμμή κεφαλίδας."
166+
msgstr "Το μήνυμα είχε μια γραμμή συνέχισης ως την πρώτη γραμμή κεφαλίδας."
168167

169168
#: library/email.errors.rst:103
170169
msgid "A \"Unix From\" header was found in the middle of a header block."
171-
msgstr ""
172-
"Βρέθηκε μια κεφαλίδα \"Unix From\" "
173-
"στη μέση ενός μπλοκ κεφαλίδων."
170+
msgstr "Βρέθηκε μια κεφαλίδα \"Unix From\" στη μέση ενός μπλοκ κεφαλίδων."
174171

175172
#: library/email.errors.rst:107
176173
msgid ""
177174
"A line was found while parsing headers that had no leading white space but "
178175
"contained no ':'. Parsing continues assuming that the line represents the "
179176
"first line of the body."
180177
msgstr ""
181-
"Βρέθηκε μια γραμμή κατά την "
182-
"ανάλυση των κεφαλίδων που δεν είχε αρχικό κενό αλλά δεν περιείχε ':'. Η "
183-
"ανάλυση συνεχίζεται στην περίπτωση που η γραμμή αντιπροσωπεύει την πρώτη "
184-
"γραμμή του σώματος."
178+
"Βρέθηκε μια γραμμή κατά την ανάλυση των κεφαλίδων που δεν είχε αρχικό κενό "
179+
"αλλά δεν περιείχε ':'. Η ανάλυση συνεχίζεται στην περίπτωση που η γραμμή "
180+
"αντιπροσωπεύει την πρώτη γραμμή του σώματος."
185181

186182
#: library/email.errors.rst:115
187183
msgid ""
188184
"A header was found that was missing a colon, or was otherwise malformed."
189185
msgstr ""
190-
"Βρέθηκε μια κεφαλίδα που της έλειπε μια "
191-
"άνω τελεία, ή ήταν αλλιώς παραμορφωμένη."
186+
"Βρέθηκε μια κεφαλίδα που της έλειπε μια άνω τελεία, ή ήταν αλλιώς "
187+
"παραμορφωμένη."
192188

193189
#: library/email.errors.rst:117
194190
msgid "This defect has not been used for several Python versions."
@@ -202,52 +198,50 @@ msgid ""
202198
"is_multipart` method may return ``False`` even though its content type "
203199
"claims to be :mimetype:`multipart`."
204200
msgstr ""
205-
"Ένα μήνυμα δήλωσε ότι είναι :"
206-
"mimetype:`multipart`, αλλά δεν βρέθηκαν υπομέρη. Σημειώστε ότι όταν ένα "
207-
"μήνυμα έχει αυτό το σφάλμα, η μέθοδος του :meth:`~email.message.Message."
208-
"is_multipart` μπορεί να επιστρέψει ``False`` ακόμα κι αν ο τύπος "
209-
"περιεχομένου του δηλώνει ότι είναι :mimetype:`multipart`."
201+
"Ένα μήνυμα δήλωσε ότι είναι :mimetype:`multipart`, αλλά δεν βρέθηκαν "
202+
"υπομέρη. Σημειώστε ότι όταν ένα μήνυμα έχει αυτό το σφάλμα, η μέθοδος του :"
203+
"meth:`~email.message.Message.is_multipart` μπορεί να επιστρέψει ``False`` "
204+
"ακόμα κι αν ο τύπος περιεχομένου του δηλώνει ότι είναι :mimetype:`multipart`."
210205

211206
#: library/email.errors.rst:129
212207
msgid ""
213208
"When decoding a block of base64 encoded bytes, the padding was not correct. "
214209
"Enough padding is added to perform the decode, but the resulting decoded "
215210
"bytes may be invalid."
216211
msgstr ""
217-
"Όταν αποκωδικοποιείται ένα μπλοκ από "
218-
"base64 κωδικοποιημένα bytes, η προσθήκη padding δεν ήταν σωστή. Προστίθεται "
219-
"αρκετό padding για να πραγματοποιηθεί η αποκωδικοποίηση, αλλά τα "
220-
"αποκωδικοποιημένα bytes που προκύπτουν μπορεί να είναι άκυρα."
212+
"Όταν αποκωδικοποιείται ένα μπλοκ από base64 κωδικοποιημένα bytes, η προσθήκη "
213+
"padding δεν ήταν σωστή. Προστίθεται αρκετό padding για να πραγματοποιηθεί η "
214+
"αποκωδικοποίηση, αλλά τα αποκωδικοποιημένα bytes που προκύπτουν μπορεί να "
215+
"είναι άκυρα."
221216

222217
#: library/email.errors.rst:135
223218
msgid ""
224219
"When decoding a block of base64 encoded bytes, characters outside the base64 "
225220
"alphabet were encountered. The characters are ignored, but the resulting "
226221
"decoded bytes may be invalid."
227222
msgstr ""
228-
"Όταν αποκωδικοποιείται ένα μπλοκ "
229-
"από base64 κωδικοποιημένα bytes, συναντήθηκαν χαρακτήρες εκτός του αλφαβήτου "
230-
"base64. Οι χαρακτήρες αγνοούνται, αλλά τα αποκωδικοποιημένα bytes που "
231-
"προκύπτουν μπορεί να είναι άκυρα."
223+
"Όταν αποκωδικοποιείται ένα μπλοκ από base64 κωδικοποιημένα bytes, "
224+
"συναντήθηκαν χαρακτήρες εκτός του αλφαβήτου base64. Οι χαρακτήρες "
225+
"αγνοούνται, αλλά τα αποκωδικοποιημένα bytes που προκύπτουν μπορεί να είναι "
226+
"άκυρα."
232227

233228
#: library/email.errors.rst:141
234229
msgid ""
235230
"When decoding a block of base64 encoded bytes, the number of non-padding "
236231
"base64 characters was invalid (1 more than a multiple of 4). The encoded "
237232
"block was kept as-is."
238233
msgstr ""
239-
"Όταν αποκωδικοποιείται ένα μπλοκ από "
240-
"base64 κωδικοποιημένα bytes, ο αριθμός των χαρακτήρων base64 χωρίς "
241-
"συμπλήρωμα ήταν άκυρος (1 παραπάνω από ένα πολλαπλάσιο του 4). Το "
242-
"κωδικοποιημένο μπλοκ διατηρήθηκε ως έχει."
234+
"Όταν αποκωδικοποιείται ένα μπλοκ από base64 κωδικοποιημένα bytes, ο αριθμός "
235+
"των χαρακτήρων base64 χωρίς συμπλήρωμα ήταν άκυρος (1 παραπάνω από ένα "
236+
"πολλαπλάσιο του 4). Το κωδικοποιημένο μπλοκ διατηρήθηκε ως έχει."
243237

244238
#: library/email.errors.rst:147
245239
msgid ""
246240
"When decoding an invalid or unparsable date field. The original value is "
247241
"kept as-is."
248242
msgstr ""
249-
"Όταν αποκωδικοποιείται ένα άκυρο ή μη "
250-
"αναγνώσιμο πεδίο ημερομηνίας. Η αρχική τιμή διατηρείται ως έχει."
243+
"Όταν αποκωδικοποιείται ένα άκυρο ή μη αναγνώσιμο πεδίο ημερομηνίας. Η αρχική "
244+
"τιμή διατηρείται ως έχει."
251245

252246
#~ msgid ""
253247
#~ "Since :meth:`Message.add_payload` is deprecated, this exception is rarely "

library/stdtypes.po

Lines changed: 6 additions & 6 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -10,8 +10,8 @@ msgstr ""
1010
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
1111
"POT-Creation-Date: 2025-05-02 23:29+0300\n"
1212
"PO-Revision-Date: 2025-05-03 00:13+0300\n"
13-
"Last-Translator: Theofanis Petkos <[email protected]>"
14-
"Language-Team: PyGreece <[email protected]>\n"
13+
"Last-Translator: Theofanis Petkos <[email protected]>Language-Team: PyGreece "
14+
1515
"Language-Team: \n"
1616
"Language: el\n"
1717
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -1712,10 +1712,10 @@ msgid ""
17121712
"<yieldexpr>`."
17131713
msgstr ""
17141714
"Οι :term:`generator`\\s της Python παρέχουν έναν βολικό τρόπο για να "
1715-
"υλοποιήσετε το iterator πρωτόκολλο. Εάν η μέθοδος :meth:`~object."
1716-
"__iter__` ενός container αντικειμένου είναι υλοποιημένη ως generator, θα "
1717-
"επιστρέψει αυτόματα ένα αντικείμενο iterator (τεχνικά, ένα αντικείμενο "
1718-
"generator) που παρέχει τις :meth:`~iterator.__iter__` και :meth:`~generator.__next__` "
1715+
"υλοποιήσετε το iterator πρωτόκολλο. Εάν η μέθοδος :meth:`~object.__iter__` "
1716+
"ενός container αντικειμένου είναι υλοποιημένη ως generator, θα επιστρέψει "
1717+
"αυτόματα ένα αντικείμενο iterator (τεχνικά, ένα αντικείμενο generator) που "
1718+
"παρέχει τις :meth:`~iterator.__iter__` και :meth:`~generator.__next__` "
17191719
"μεθόδους. Περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τους generators μπορείτε να "
17201720
"βρείτε στην :ref:`the documentation for the yield expression <yieldexpr>`."
17211721

reference/grammar.po

Lines changed: 1 addition & 1 deletion
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -3514,4 +3514,4 @@ msgstr ""
35143514
" | '!' &(':' | '}') { RAISE_SYNTAX_ERROR_ON_NEXT_TOKEN(\"f-string: "
35153515
"missing conversion character\") }\n"
35163516
" | '!' !NAME { RAISE_SYNTAX_ERROR_ON_NEXT_TOKEN(\"f-string: invalid "
3517-
"conversion character\") }\n"
3517+
"conversion character\") }\n"

tutorial/errors.po

Lines changed: 7 additions & 6 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -67,19 +67,20 @@ msgid ""
6767
"place that needs to be fixed. In the example, the error is detected at the "
6868
"function :func:`print`, since a colon (``':'``) is missing just before it."
6969
msgstr ""
70-
"Ο αναλυτής επαναλαμβάνει την παραβατική γραμμή και εμφανίζει μικρά "
71-
"βέλη που δείχνουν προς το μέρος όπου που εντοπίστηκε το σφάλμα. "
72-
"Σημείωστε ότι αυτό δεν είναι πάντα το μέρος που πρέπει να διορθωθεί. Στο παράδειγμα, "
73-
"το σφάλμα εντοπίζεται στη συνάρτηση :func:`print`, καθώς λείπει μια άνω και κάτω "
70+
"Ο αναλυτής επαναλαμβάνει την παραβατική γραμμή και εμφανίζει μικρά βέλη που "
71+
"δείχνουν προς το μέρος όπου που εντοπίστηκε το σφάλμα. Σημείωστε ότι αυτό "
72+
"δεν είναι πάντα το μέρος που πρέπει να διορθωθεί. Στο παράδειγμα, το σφάλμα "
73+
"εντοπίζεται στη συνάρτηση :func:`print`, καθώς λείπει μια άνω και κάτω "
7474
"τελεία (``':'``) ακριβώς πριν από αυτήν."
7575

7676
#: tutorial/errors.rst:31
7777
msgid ""
7878
"The file name (``<stdin>`` in our example) and line number are printed so "
7979
"you know where to look in case the input came from a file."
8080
msgstr ""
81-
"Το όνομα αρχείου (``<stdin>`` στο παράδειγμά μας) και ο αριθμός γραμμής εκτυπώνονται, ωστε να "
82-
"να γνωρίζετε πού να ψάξετε σε περίπτωση που η είσοδος προήλθε από αρχείο."
81+
"Το όνομα αρχείου (``<stdin>`` στο παράδειγμά μας) και ο αριθμός γραμμής "
82+
"εκτυπώνονται, ωστε να να γνωρίζετε πού να ψάξετε σε περίπτωση που η είσοδος "
83+
"προήλθε από αρχείο."
8384

8485
#: tutorial/errors.rst:38
8586
msgid "Exceptions"

tutorial/interactive.po

Lines changed: 4 additions & 4 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -85,10 +85,10 @@ msgstr ""
8585
"Αυτή η λειτουργία είναι ένα τεράστιο βήμα προς τα εμπρός σε σύγκριση με τις "
8686
"προηγούμενες εκδόσεις του διερμηνία∙ ωστόσο, παραμένουν μερικές επιθυμίες: "
8787
"Θα ήταν ωραίο να προταθεί η κατάλληλη εσοχή στις γραμμές συνέχειας (ο parser "
88-
"γνωρίζει εάν ένα :data:`~token.INDENT` token απαιτείται στη συνέχεια). Ο μηχανισμός "
89-
"ολοκλήρωσης μπορεί να χρησιμοποιήσει τον πίνακα συμβόλων του διερμηνέα. "
90-
"Θα ήταν επίσης χρήσιμη μια εντολή για να ελέγξετε (ή ακόμα και να "
91-
"προτείνετε) αντίστοιχες παρενθέσεις, εισαγωγικά κ.λπ."
88+
"γνωρίζει εάν ένα :data:`~token.INDENT` token απαιτείται στη συνέχεια). Ο "
89+
"μηχανισμός ολοκλήρωσης μπορεί να χρησιμοποιήσει τον πίνακα συμβόλων του "
90+
"διερμηνέα. Θα ήταν επίσης χρήσιμη μια εντολή για να ελέγξετε (ή ακόμα και "
91+
"να προτείνετε) αντίστοιχες παρενθέσεις, εισαγωγικά κ.λπ."
9292

9393
#: tutorial/interactive.rst:45
9494
msgid ""

tutorial/introduction.po

Lines changed: 6 additions & 6 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -437,12 +437,12 @@ msgid ""
437437
"adding a ``\\`` at the end of the line. In the following example, the "
438438
"initial newline is not included::"
439439
msgstr ""
440-
"Οι συμβολοσειρές κυριολεξίας μπορούν να καλύπτουν πολλές γραμμές. Ένας τρόπος είναι "
441-
"χρησιμοποιώντας τριπλά εισαγωγικά: ``\"\"\"...\"\"\"`` ή ``'''...'''``. Οι "
442-
"χαρακτήρες στο τέλος των γραμμών συμπεριλαμβάνονται αυτόματα στην "
443-
"συμβολοσειρά, αλλά είναι εφικτό να το αποτρέψετε αυτό προσθέτοντας μία "
444-
"``\\`` στο τέλος της γραμμής. Στο ακόλουθο παράδειγμα, η αρχική νέα γραμμή "
445-
"δεν περιλαμβάνεται::"
440+
"Οι συμβολοσειρές κυριολεξίας μπορούν να καλύπτουν πολλές γραμμές. Ένας "
441+
"τρόπος είναι χρησιμοποιώντας τριπλά εισαγωγικά: ``\"\"\"...\"\"\"`` ή "
442+
"``'''...'''``. Οι χαρακτήρες στο τέλος των γραμμών συμπεριλαμβάνονται "
443+
"αυτόματα στην συμβολοσειρά, αλλά είναι εφικτό να το αποτρέψετε αυτό "
444+
"προσθέτοντας μία ``\\`` στο τέλος της γραμμής. Στο ακόλουθο παράδειγμα, η "
445+
"αρχική νέα γραμμή δεν περιλαμβάνεται::"
446446

447447
#: tutorial/introduction.rst:203
448448
msgid ""

0 commit comments

Comments
 (0)