This guide defines how the product reads in the UI and in committed documentation. For implementation rules, see CODE_GUIDE.md.
- User-visible strings (labels, buttons, tooltips, banners, dialogs, errors, empty states) must be English.
- Requirements or discussions may arrive in other languages; translate them into natural English in the app and in repo docs.
- Repository documentation (
README.md,SECURITY.md,CONTRIBUTING.md,docs/**/*.md, changelog text, release notes) is English unless the project explicitly adds a localized fork or a dedicated translations path. - Code comments for developers: concise English. Quote non-English specs only when necessary.
- Prefer direct, plain language over marketing fluff.
- Errors and warnings: explain what went wrong and what the user can do next (when feasible). Avoid blaming the user.
- Buttons and actions: use verbs (“Save”, “Connect”, “Delete layout”) instead of vague nouns where the action is primary.
- Consistency: reuse the same term for the same concept across the app (see Terminology).
Align with existing product language and the root README.md:
- Host — SSH target (from config or app store), not “server” unless the UI already uses that word in the same context.
- Layout / layout profile — saved split geometry and optional host/session mapping.
- Panel / split — workspace regions and recursive splits (e.g. left/bottom).
- Session — terminal or SSH session bound to a panel.
When adding a feature, grep the codebase for existing strings before inventing new names.
- Do not use “§” or other characters that render poorly in native or web views.
- Prefer accessible defaults: sufficient contrast, visible focus for keyboard navigation where controls are interactive.
- Keep copy proportional to the control: short labels; longer explanations in help or secondary text.
- Use sentence case for headings unless a specific doc already uses a different convention.
- Link to paths and URLs in full (no elided
https://or middle segments). - For user-facing behavior changes, update CHANGELOG and any relevant help text in the repo’s process (see CONTRIBUTING.md).
When copy or doc conventions change, update this file in the same change or a follow-up PR and obtain maintainer approval before merging policy-only updates. See AGENTS.md.