Skip to content

Lao wrong transliteration  #186

@aleray

Description

@aleray

Hi,

your project looks wonderful. I came across it while looking for Lao romanization. I think there is a mistake in the following example...

import epitran
epi = epitran.Epitran('lao-Laoo')
res = epi.transliterate(u'ຂ້ອຍມັກກາເຟ')
print(res)
'kʰɔːɲmakkaːfeː'

rom = epitran.reromanize.ReRomanizer('lao-Laoo', 'anglocentric')
print(rom.reromanize(res))
'koonymakkaafee'

the characters "ອ" and "ຍ" in "ຂ້ອຍ" are consonants, but together — and in this case — they form the (complex) vowel/diphtong "ອຍ". See: https://r12a.github.io/scripts/laoo/lo#diphthongsz.

I think the "ຍ" got treated here as the consonants "ny", but should not. I'm not a specialist so please forgive me if I'm wrong.

Thanks

Metadata

Metadata

Assignees

No one assigned

    Labels

    No labels
    No labels

    Projects

    No projects

    Milestone

    No milestone

    Relationships

    None yet

    Development

    No branches or pull requests

    Issue actions