Replies: 2 comments 4 replies
-
|
If you were my client, I'd counsel you to be really sure you want to lock yourself in to an English-only product, but given that you're convinced of that, why do you care about works at all? Just filter for the English editions and use their titles. If you want to have works, make the work title the most frequent English language edition title.
That's a shortcoming of the data model which was designed with the idea that the work title would always be in English.
https://openlibrary.org/help/faq/editing#edit-metadata-language
They are correctly following the guidelines.
They are following the (de facto) previous convention and will probably be updated eventually, but with tens of millions of records, it isn't going to happen very fast. |
Beta Was this translation helpful? Give feedback.
-
|
This this your project? https://bookdna.com/ Following with interest. We also work on https://bookgenomeproject.org/ which was motivated by BookLamp (and the original Book Genome) https://garydrobson.com/2013/04/05/booklamp-and-the-book-genome-project/ See also: https://archive.org/embed/mek-karpeles-nolan-windham-jim-champ |
Beta Was this translation helpful? Give feedback.
Uh oh!
There was an error while loading. Please reload this page.
-
Hi folks,
I'm working on building something using the OpenLibrary data dumps and was wondering what the best strategy would be to pick an English title to represent a Work that was not originally written in English.
Sure, works have a title, with a few problems.
Has anyone successfully solved this problem?
Beta Was this translation helpful? Give feedback.
All reactions