You signed in with another tab or window. Reload to refresh your session.You signed out in another tab or window. Reload to refresh your session.You switched accounts on another tab or window. Reload to refresh your session.Dismiss alert
msgid "Do not use commas or double quotes in the [guimenu]``Key`` field for any {suse} products. However, you *must* use commas for Red Hat Products."
672
-
msgstr "No utilitzeu comes ni cometes dobles al camp [guimenu].Clau. per a qualsevol producte {suse}. No obstant això, *heu* d'utilitzar comes per a productes Red Hat."
672
+
msgstr "No utilitzeu comes al camp [guimenu].Clau. per a cap producte {suse}. No obstant això, *has d'utilitzar comes per als productes de barret vermell. Per a més informació, vegeu xref:reference:systems/activation-keys.adoc[]."
msgid "If you are running {rhel} clients directly, rather than using {sleses}, you need to use Red Hat sources to retrieve and update packages."
7655
-
msgstr "Si esteu executant {rhel} clients directament, en lloc d'utilitzar {sleses}, heu d'utilitzar fonts de Red Hat per recuperar i actualitzar paquets."
7655
+
msgstr "Si esteu executant directament {rhel} clients, en lloc d'utilitzar {sleses}, heu d'utilitzar fonts de Red Hat per recuperar i actualitzar paquets. Aquesta secció conté informació sobre l'ús de la xarxa de lliurament de continguts {redhat} (CDN) per registrar clients tradicionals i de Salt que executen sistemes operatius {rhel}."
msgid "For more information about migrating {centos} to {sll}, see xref:client-configuration:clients-sleses.adoc#clients-sleses-el-migration[]."
12744
-
msgstr "Per obtenir més informació sobre com actualitzar clients openSUSE Leap no registrats, vegeu xref:client-configuration:client-upgrades-uyuni.adoc[]."
12744
+
msgstr "Per obtenir més informació sobre les claus d'activació, vegeu xref:client-configuration:activation-keys.adoc[]."
msgid "You can register {oes} clients to your {productname} Server. The method and details varies depending on the operating system of the client."
12767
-
msgstr "Podeu registrar {centos} clients al vostre servidor {productname}. El mètode i els detalls varien en funció del sistema operatiu del client."
12767
+
msgstr "Podeu registrar {opensuse} clients al vostre servidor {productname}. El mètode i els detalls varien en funció del sistema operatiu del client."
msgid "For more information about migrating {oracle} to {sll}, see xref:client-configuration:clients-sleses.adoc#clients-sleses-el-migration[]."
12805
-
msgstr "Per obtenir més informació sobre com actualitzar clients openSUSE Leap no registrats, vegeu xref:client-configuration:client-upgrades-uyuni.adoc[]."
12805
+
msgstr "Per obtenir més informació sobre les claus d'activació, vegeu xref:client-configuration:activation-keys.adoc[]."
msgid "For more information about migrating {rhel} to {sll}, see xref:client-configuration:clients-sleses.adoc#clients-sleses-el-migration[]."
12832
-
msgstr "Per obtenir més informació sobre com actualitzar clients openSUSE Leap no registrats, vegeu xref:client-configuration:client-upgrades-uyuni.adoc[]."
12832
+
msgstr "Per obtenir més informació sobre les claus d'activació, vegeu xref:client-configuration:activation-keys.adoc[]."
0 commit comments