1
1
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2
- # Copyright (C) 2023 Nextcloud GmbH
2
+ # Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH
3
3
# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package.
4
4
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5
5
#
6
6
# Translators:
7
7
8
8
# Paulo Schopf, 2020
9
9
# Flávio Veras <[email protected] >, 2023
10
+ # F Bausch, 2025
10
11
#
11
12
#, fuzzy
12
13
msgid ""
13
14
msgstr ""
14
15
"Project-Id-Version : Nextcloud latest User Manual latest\n "
15
16
"Report-Msgid-Bugs-To : \n "
16
- "POT-Creation-Date : 2023-04-17 10:07 +0000\n "
17
+ "POT-Creation-Date : 2025-02-12 13:02 +0000\n "
17
18
"PO-Revision-Date : 2019-11-07 20:29+0000\n "
18
- "
Last-Translator :
Flávio Veras <[email protected] >, 2023 \n"
19
+ "Last-Translator : F Bausch, 2025 \n "
19
20
"Language-Team : Portuguese (Brazil) (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/pt_BR/)\n "
20
21
"MIME-Version : 1.0\n "
21
22
"Content-Type : text/plain; charset=UTF-8\n "
@@ -25,7 +26,7 @@ msgstr ""
25
26
26
27
#: ../../files/access_webgui.rst:3
27
28
msgid "Accessing your files using the Nextcloud Web interface"
28
- msgstr "Acessando seus arquivos utilizando a interface Web Nextcloud"
29
+ msgstr "Acesso aos seus arquivos utilizando a interface web do Nextcloud"
29
30
30
31
#: ../../files/access_webgui.rst:5
31
32
msgid ""
@@ -34,19 +35,19 @@ msgid ""
34
35
"administrator has the option to disable these features, so if any of them "
35
36
"are missing on your system ask your server administrator."
36
37
msgstr ""
37
- "Você pode acessar seus arquivos Nextcloud com a interface da Web Nextcloud e"
38
+ "Você pode acessar seus arquivos Nextcloud com a interface web do Nextcloud e"
38
39
" criar, visualizar, editar, excluir, compartilhar e recompartilhar arquivos."
39
- " O administrador do Nextcloud tem a opção de desativar esses recursos. "
40
+ " O administrador do Nextcloud tem a opção de desativar estes recursos. "
40
41
"Portanto, se algum deles estiver faltando no sistema, pergunte ao "
41
42
"administrador do servidor."
42
43
43
- #: ../../files/access_webgui.rstNone
44
+ #: ../../files/access_webgui.rst:10
44
45
msgid "The Files view screen."
45
- msgstr "A tela de exibição de arquivos ."
46
+ msgstr "A tela de exibição de Arquivos ."
46
47
47
48
#: ../../files/access_webgui.rst:14
48
49
msgid "Tagging files"
49
- msgstr "Marcando arquivos"
50
+ msgstr "Etiquetar arquivos"
50
51
51
52
#: ../../files/access_webgui.rst:16
52
53
msgid ""
@@ -55,23 +56,23 @@ msgid ""
55
56
"after creating each tag. All tags are system tags, and are shared by all "
56
57
"users on your Nextcloud server."
57
58
msgstr ""
58
- "Você pode atribuir tags aos arquivos. Para criar tags , abra um arquivo na "
59
- "visualização Detalhes. Em seguida, digite suas tags . Para inserir mais de "
60
- "uma etiqueta, pressione a tecla Enter depois de criar cada etiqueta. Todas "
61
- "as tags são tags do sistema e são compartilhadas por todos os usuários no "
62
- "servidor Nextcloud."
59
+ "Você pode atribuir etiquetas aos arquivos. Para criar etiquetes , abra um "
60
+ "arquivo na visualização Detalhes. Em seguida, digite suas etiquetas . Para "
61
+ "inserir mais de uma etiqueta, pressione a tecla Enter depois de criar cada "
62
+ "etiqueta. Todas as etiquetas são etiquetas do sistema e são compartilhadas "
63
+ "por todos os usuários no servidor Nextcloud."
63
64
64
- #: ../../files/access_webgui.rstNone
65
+ #: ../../files/access_webgui.rst:21
65
66
msgid "Creating file tags."
66
67
msgstr "Criando etiquetas de arquivo."
67
68
68
69
#: ../../files/access_webgui.rst:24
69
70
msgid "Then use the Tags filter on the left sidebar to filter files by tags:"
70
71
msgstr ""
71
72
"Em seguida, use o filtro Etiquetas na barra lateral esquerda para filtrar "
72
- "arquivos por etiquetas: "
73
+ "arquivos por etiquetas:"
73
74
74
- #: ../../files/access_webgui.rstNone
75
+ #: ../../files/access_webgui.rst:26
75
76
msgid "Viewing file tags."
76
77
msgstr "Visualizando etiquetas de arquivo."
77
78
@@ -86,15 +87,15 @@ msgid ""
86
87
msgstr ""
87
88
"Use a visualização Detalhes para adicionar e ler comentários em qualquer "
88
89
"arquivo ou pasta. Os comentários são visíveis para todos que têm acesso ao "
89
- "arquivo: "
90
+ "arquivo:"
90
91
91
- #: ../../files/access_webgui.rstNone
92
+ #: ../../files/access_webgui.rst:35
92
93
msgid "Creating and viewing comments."
93
94
msgstr "Criação e visualização de comentários."
94
95
95
96
#: ../../files/access_webgui.rst:39
96
97
msgid "Video player"
97
- msgstr "Video player "
98
+ msgstr "Reprodutor de vídeo "
98
99
99
100
#: ../../files/access_webgui.rst:41
100
101
msgid ""
@@ -106,16 +107,16 @@ msgid ""
106
107
"US/docs/Web/HTML/Supported_media_formats#Browser_compatibility for supported"
107
108
" multimedia formats in Web browsers."
108
109
msgstr ""
109
- "Você pode reproduzir vídeos no Nextcloud com o aplicativo Video Player "
110
- "simplesmente clicando no arquivo. A transmissão de vídeo pelo reprodutor de "
111
- "vídeo nativo Nextcloud depende do seu navegador Web e do formato do vídeo. "
112
- "Se o administrador do Nextcloud ativou a transmissão de vídeo e não funciona "
113
- " no seu navegador da Web , pode ser um problema no navegador. Consulte "
114
- "https://developer.mozilla.org/en-"
110
+ "Você pode reproduzir vídeos no Nextcloud com o aplicativo Reprodutor de "
111
+ "Vídeo simplesmente clicando no arquivo. A transmissão de vídeo pelo "
112
+ "reprodutor de vídeo nativo Nextcloud depende do seu navegador web e do "
113
+ "formato do vídeo. Se o administrador do Nextcloud ativou a transmissão de "
114
+ "vídeo e não funciona no seu navegador web , pode ser um problema no "
115
+ "navegador. Consulte https://developer.mozilla.org/en-"
115
116
"US/docs/Web/HTML/Supported_media_formats#Browser_compatibility para obter os"
116
- " formatos multimídia suportados nos navegadores da Web ."
117
+ " formatos multimídia suportados nos navegadores web ."
117
118
118
- #: ../../files/access_webgui.rstNone
119
+ #: ../../files/access_webgui.rst:46
119
120
msgid "Watching a movie."
120
121
msgstr "Assistindo um filme."
121
122
@@ -134,17 +135,17 @@ msgstr ""
134
135
" do servidor. Passe o cursor sobre um arquivo ou pasta para expor os "
135
136
"controles para as seguintes operações:"
136
137
137
- #: ../../files/access_webgui.rst:63 ../../files/access_webgui.rst:158
138
+ #: ../../files/access_webgui.rst:56 ../../files/access_webgui.rst:157
138
139
msgid "Favorites"
139
140
msgstr "Favoritos"
140
141
141
142
#: ../../files/access_webgui.rst:57
142
143
msgid "Click the star to the left of the file icon to mark it as a favorite:"
143
144
msgstr ""
144
145
"Clique na estrela à esquerda do ícone do arquivo para marcá-lo como "
145
- "favorito: "
146
+ "favorito:"
146
147
147
- #: ../../files/access_webgui.rst:0
148
+ #: ../../files/access_webgui.rst:59
148
149
msgid "Marking Favorite files."
149
150
msgstr "Marcação de arquivos favoritos."
150
151
@@ -154,31 +155,31 @@ msgid ""
154
155
" the left sidebar."
155
156
msgstr ""
156
157
"Você também pode encontrar rapidamente todos os seus favoritos com o filtro "
157
- "Favoritos na barra lateral esquerda. "
158
+ "Favoritos na barra lateral esquerda."
158
159
159
- #: ../../files/access_webgui.rst:72
160
+ #: ../../files/access_webgui.rst:65
160
161
msgid "Overflow Menu"
161
- msgstr "Menu Overflow "
162
+ msgstr "Menu de Três Pontos "
162
163
163
164
#: ../../files/access_webgui.rst:66
164
165
msgid ""
165
166
"The Overflow menu (three dots) displays file details, and allows you to "
166
167
"rename, download, or delete files:"
167
168
msgstr ""
168
- "O menu flutuante ( três pontos) exibe os detalhes do arquivo e permite que "
169
- "você renomeie, baixe ou exclua arquivos: "
169
+ "O menu de três pontos exibe os detalhes do arquivo e permite que você "
170
+ "renomeie, baixe ou exclua arquivos:"
170
171
171
- #: ../../files/access_webgui.rst:0
172
+ #: ../../files/access_webgui.rst:69
172
173
msgid "Overflow menu."
173
- msgstr "Menu de Transbordo ."
174
+ msgstr "Menu de três pontos ."
174
175
175
176
#: ../../files/access_webgui.rst:72
176
177
msgid "The Details view shows Activities, Sharing, and Versions information:"
177
178
msgstr ""
178
179
"A visualização Detalhes mostra informações sobre Atividades, "
179
180
"Compartilhamento e Versões: "
180
181
181
- #: ../../files/access_webgui.rstNone
182
+ #: ../../files/access_webgui.rst:74
182
183
msgid "Details screen."
183
184
msgstr "Tela de detalhes."
184
185
@@ -192,20 +193,20 @@ msgid ""
192
193
" having the option to hide them reduces clutter."
193
194
msgstr ""
194
195
"O ícone de engrenagem **Configurações** no canto inferior esquerdo permite "
195
- "ocultar ou mostrar arquivos ocultos na interface Web do Nextcloud. Esses "
196
+ "ocultar ou mostrar arquivos ocultos na interface web do Nextcloud. Estes "
196
197
"também são chamados de arquivos de ponto, porque são prefixados com um "
197
- "ponto, por exemplo `` .mailfile``. O ponto indica ao sistema operacional "
198
- "para ocultar esses arquivos nos navegadores de arquivos, a menos que você "
199
- "escolha exibi-los. Geralmente, esses são arquivos de configuração, portanto,"
198
+ "ponto, por exemplo ``.mailfile``. O ponto indica ao sistema operacional para "
199
+ " ocultar estes arquivos nos navegadores de arquivos, a menos que você "
200
+ "escolha exibi-los. Geralmente, estes são arquivos de configuração, portanto,"
200
201
" ter a opção de ocultá-los reduz a confusão."
201
202
202
- #: ../../files/access_webgui.rstNone
203
+ #: ../../files/access_webgui.rst:84
203
204
msgid "Hiding or displaying hidden files."
204
205
msgstr "Ocultar ou exibir arquivos ocultos."
205
206
206
207
#: ../../files/access_webgui.rst:88
207
208
msgid "Previewing files"
208
- msgstr "Visualizar arquivos"
209
+ msgstr "Pré-visualização de arquivos"
209
210
210
211
#: ../../files/access_webgui.rst:90
211
212
msgid ""
@@ -224,7 +225,7 @@ msgstr ""
224
225
225
226
#: ../../files/access_webgui.rst:97
226
227
msgid "Navigating inside your Nextcloud"
227
- msgstr "Navegando dentro do Nextcloud"
228
+ msgstr "Navegação dentro do Nextcloud"
228
229
229
230
#: ../../files/access_webgui.rst:99
230
231
msgid ""
@@ -250,33 +251,33 @@ msgid ""
250
251
msgstr ""
251
252
"Qualquer pasta compartilhada é marcada com o ícone de sobreposição "
252
253
"``Compartilhado``. Os compartilhamentos de links públicos são marcados com "
253
- "um elo de corrente. As pastas não compartilhadas não são marcadas: "
254
+ "um elo de corrente. As pastas não compartilhadas não são marcadas:"
254
255
255
- #: ../../files/access_webgui.rstNone
256
+ #: ../../files/access_webgui.rst:110
256
257
msgid "Share status icons."
257
- msgstr "Compartilhe ícones de status."
258
+ msgstr "Ícones de status de compartilhamentos ."
258
259
259
260
#: ../../files/access_webgui.rst:114
260
261
msgid "Creating or uploading files and directories"
261
- msgstr "Criando ou enviando arquivos e diretórios"
262
+ msgstr "Criação ou envio de arquivos e diretórios"
262
263
263
264
#: ../../files/access_webgui.rst:116
264
265
msgid ""
265
266
"Upload or create new files or folders directly in a Nextcloud folder by "
266
267
"clicking on the *New* button in the Files app:"
267
268
msgstr ""
268
- "Evie ou crie novos arquivos ou pastas diretamente em uma pasta Nextcloud "
269
- "clicando no botão *Novo* no aplicativo Arquivos: "
269
+ "Envie ou crie novos arquivos ou pastas diretamente em uma pasta Nextcloud "
270
+ "clicando no botão *Novo* no aplicativo Arquivos:"
270
271
271
- #: ../../files/access_webgui.rstNone
272
+ #: ../../files/access_webgui.rst:119
272
273
msgid "The New file/folder/upload menu."
273
- msgstr "O menu Novo arquivo/pasta/carregamento ."
274
+ msgstr "O menu Novo arquivo/pasta/upload ."
274
275
275
276
#: ../../files/access_webgui.rst:122
276
277
msgid "The *New* button provides the following options:"
277
278
msgstr "O botão *Novo* fornece as seguintes opções:"
278
279
279
- #: ../../files/access_webgui.rst:126
280
+ #: ../../files/access_webgui.rst:124
280
281
msgid "Up arrow"
281
282
msgstr "Seta para cima"
282
283
@@ -285,19 +286,19 @@ msgid ""
285
286
"Upload files from your computer into Nextcloud. You can also upload files by"
286
287
" dragging and dropping them from your file manager."
287
288
msgstr ""
288
- "Carregue arquivos do seu computador para o Nextcloud. Você também pode fazer "
289
- " upload de arquivos, arrastando e soltando-os do seu gerenciador de "
290
- "arquivos."
289
+ "Faça uploads de arquivos do seu computador para o Nextcloud. Você também "
290
+ "pode fazer upload de arquivos, arrastando e soltando-os do seu gerenciador "
291
+ "de arquivos."
291
292
292
- #: ../../files/access_webgui.rst:129
293
+ #: ../../files/access_webgui.rst:128
293
294
msgid "Text file"
294
- msgstr "Arquivo de texto"
295
+ msgstr "Arquivo texto"
295
296
296
297
#: ../../files/access_webgui.rst:129
297
298
msgid "Creates a new text file and adds the file to your current folder."
298
299
msgstr "Cria um novo arquivo de texto e adiciona o arquivo à sua pasta atual."
299
300
300
- #: ../../files/access_webgui.rst:132
301
+ #: ../../files/access_webgui.rst:131
301
302
msgid "Folder"
302
303
msgstr "Pasta"
303
304
@@ -307,7 +308,7 @@ msgstr "Cria uma nova pasta na pasta atual."
307
308
308
309
#: ../../files/access_webgui.rst:135
309
310
msgid "Selecting files or folders"
310
- msgstr "Selecionando arquivos ou pastas"
311
+ msgstr "Seleção de arquivos ou pastas"
311
312
312
313
#: ../../files/access_webgui.rst:137
313
314
msgid ""
@@ -349,7 +350,7 @@ msgstr ""
349
350
"A barra lateral esquerda na página Arquivos contém vários filtros para "
350
351
"classificar e gerenciar rapidamente seus arquivos."
351
352
352
- #: ../../files/access_webgui.rst:155
353
+ #: ../../files/access_webgui.rst:154
353
354
msgid "All files"
354
355
msgstr "Todos os arquivos"
355
356
@@ -362,7 +363,7 @@ msgstr ""
362
363
msgid "Files or folders marked with the yellow star."
363
364
msgstr "Arquivos ou pastas marcados com a estrela amarela."
364
365
365
- #: ../../files/access_webgui.rst:161
366
+ #: ../../files/access_webgui.rst:160
366
367
msgid "Shared with you"
367
368
msgstr "Compartilhado com você"
368
369
@@ -371,7 +372,7 @@ msgid "Displays all files shared with you by another user or group."
371
372
msgstr ""
372
373
"Exibe todos os arquivos compartilhados com você por outro usuário ou grupo."
373
374
374
- #: ../../files/access_webgui.rst:164
375
+ #: ../../files/access_webgui.rst:163
375
376
msgid "Shared with others"
376
377
msgstr "Compartilhado com outras pessoas"
377
378
@@ -380,7 +381,7 @@ msgid "Displays all files that you have shared with other users or groups."
380
381
msgstr ""
381
382
"Exibe todos os arquivos que você compartilhou com outros usuários ou grupos."
382
383
383
- #: ../../files/access_webgui.rst:167
384
+ #: ../../files/access_webgui.rst:166
384
385
msgid "Shared by link"
385
386
msgstr "Compartilhado por link"
386
387
@@ -389,7 +390,7 @@ msgid "Displays all files that are shared by you via public link."
389
390
msgstr ""
390
391
"Exibe todos os arquivos compartilhados por você por meio de link público."
391
392
392
- #: ../../files/access_webgui.rst:171
393
+ #: ../../files/access_webgui.rst:169
393
394
msgid "External Storage (optional)"
394
395
msgstr "Armazenamento externo (opcional)"
395
396
0 commit comments