Skip to content
Merged
Changes from all commits
Commits
File filter

Filter by extension

Filter by extension

Conversations
Failed to load comments.
Loading
Jump to
Jump to file
Failed to load files.
Loading
Diff view
Diff view
375 changes: 375 additions & 0 deletions allauth_ui/locale/it/LC_MESSAGES/django.po
Original file line number Diff line number Diff line change
@@ -0,0 +1,375 @@
# TRADUZIONE ITALIANA PER django-allauth-ui
# Copyright (C) 2025 Massimiliano Federici
# Questo file è distribuito sotto la stessa licenza del pacchetto django-allauth-ui.
# Massimiliano Federici <[email protected]>, 2025.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: django-allauth-ui 1.7.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-10-08 15:30-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2025-05-10 00:00+0000\n"
"Last-Translator: Massimiliano Federici <[email protected]>\n"
"Language-Team: Italian <[email protected]>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: templates/account/account_inactive.html:5
msgid "Account Inactive"
msgstr "Account inattivo"

#: templates/account/account_inactive.html:6
msgid "This account is inactive."
msgstr "Questo account è inattivo."

#: templates/account/base_reauthenticate.html:5
msgid "Confirm Access"
msgstr "Conferma accesso"

#: templates/account/base_reauthenticate.html:6
msgid ""
"\n"
" Please reauthenticate to safeguard your account.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Per favore, riautenticati per proteggere il tuo account.\n"
" "

#: templates/account/base_reauthenticate.html:13
#: templates/mfa/authenticate.html:17
msgid "Alternative options"
msgstr "Opzioni alternative"

#: templates/account/email.html:5
msgid "Email Addresses"
msgstr "Indirizzi email"

#: templates/account/email.html:9
msgid "The following email addresses are associated with your account:"
msgstr "I seguenti indirizzi email sono associati al tuo account:"

#: templates/account/email.html:22
msgid "verified"
msgstr "verificato"

#: templates/account/email.html:25
msgid "primary"
msgstr "principale"

#: templates/account/email.html:41
msgid "Make Primary"
msgstr "Rendi principale"

#: templates/account/email.html:44
msgid "Re-send verification"
msgstr "Invia nuovamente la verifica"

#: templates/account/email.html:47 templates/socialaccount/connections.html:35
msgid "Remove"
msgstr "Rimuovi"

#: templates/account/email.html:56
msgid "Add Email Address"
msgstr "Aggiungi indirizzo email"

#: templates/account/email.html:57
msgid "Add Email"
msgstr "Aggiungi email"

#: templates/account/email_confirm.html:7
#: templates/account/verification_sent.html:5
msgid "Confirm Email Address"
msgstr "Conferma indirizzo email"

#: templates/account/email_confirm.html:13
#, python-format
msgid ""
"Please confirm that <a href=\"mailto:%(email)s\">%(email)s</a> is an email "
"address for user %(user_display)s."
msgstr ""
"Conferma che <a href=\"mailto:%(email)s\">%(email)s</a> è un indirizzo email "
"associato all'utente %(user_display)s."

#: templates/account/email_confirm.html:16
#: templates/account/reauthenticate.html:9 templates/mfa/reauthenticate.html:9
msgid "Confirm"
msgstr "Conferma"

#: templates/account/email_confirm.html:23
#, python-format
msgid ""
"Unable to confirm %(email)s because it is already confirmed by a different "
"account."
msgstr ""
"Impossibile confermare %(email)s perché è già stato confermato da un altro "
"account."

#: templates/account/email_confirm.html:29
#, python-format
msgid ""
"This email confirmation link expired or is invalid. Please <a "
"href=\"%(email_url)s\">issue a new email confirmation request</a>."
msgstr ""
"Questo link di conferma email è scaduto o non è valido. <a "
"href=\"%(email_url)s\">Richiedi un nuovo link di conferma</a>."

#: templates/account/login.html:6 templates/allauth/layouts/base.html:55
#: templates/mfa/authenticate.html:11
msgid "Sign In"
msgstr "Accedi"

#: templates/account/login.html:10
#, python-format
msgid ""
"If you have not created an account yet, then please\n"
" <a class=\"link\" href=\"%(signup_url)s\">sign up</a> first."
msgstr ""
"Se non hai ancora creato un account,\n"
" <a class=\"link\" href=\"%(signup_url)s\">registrati</a> prima."

#: templates/account/login.html:18
msgid "Remember me"
msgstr "Ricordami"

#: templates/account/login.html:25
msgid "Forgot password?"
msgstr "Password dimenticata?"

#: templates/account/login.html:31
msgid "Mail me a sign-in code"
msgstr "Inviami un codice di accesso"

#: templates/account/logout.html:5 templates/allauth/layouts/base.html:50
#: templates/usersessions/usersession_list.html:15
msgid "Sign Out"
msgstr "Disconnettiti"

#: templates/account/logout.html:6
msgid "Are you sure you want to sign out?"
msgstr "Sei sicuro di voler uscire?"

#: templates/account/logout.html:9 templates/socialaccount/login.html:14
#: templates/socialaccount/signup.html:12
msgid "Continue"
msgstr "Continua"

#: templates/account/password_change.html:6
#: templates/account/password_reset_from_key.html:8
#: templates/account/password_reset_from_key.html:18
#: templates/account/password_reset_from_key_done.html:5
#: templates/allauth/layouts/base.html:38
msgid "Change Password"
msgstr "Cambia password"

#: templates/account/password_change.html:14
msgid "Forgot Password?"
msgstr "Password dimenticata?"

#: templates/account/password_reset.html:5
#: templates/account/password_reset_done.html:5
msgid "Password Reset"
msgstr "Reimposta password"

#: templates/account/password_reset.html:11
msgid ""
"Forgotten your password? Enter your email address below, and we'll send you "
"an email allowing you to reset it."
msgstr ""
"Hai dimenticato la password? Inserisci il tuo indirizzo email qui sotto e ti "
"invieremo un'email per reimpostarla."

#: templates/account/password_reset.html:14
msgid "Reset My Password"
msgstr "Reimposta la mia password"

#: templates/account/password_reset.html:20
msgid "Please contact us if you have any trouble resetting your password."
msgstr "Contattaci se hai problemi a reimpostare la password."

#: templates/account/password_reset_done.html:11
msgid ""
"We have sent you an email. If you have not received it please check your "
"spam folder. Otherwise contact us if you do not receive it in a few minutes."
msgstr ""
"Ti abbiamo inviato un'email. Se non la ricevi, controlla la cartella spam. "
"In caso contrario, contattaci."

#: templates/account/password_reset_from_key.html:6
msgid "Bad Token"
msgstr "Token non valido"

#: templates/account/password_reset_from_key.html:14
#, python-format
msgid ""
"The password reset link was invalid, possibly because it has already been "
"used. Please request a <a href=\"%(passwd_reset_url)s\">new password reset</"
"a>."
msgstr ""
"Il link per reimpostare la password non è valido, forse è già stato usato. "
"<a href=\"%(passwd_reset_url)s\">Richiedi un nuovo link</a>."

#: templates/account/password_reset_from_key_done.html:6
msgid "Your password is now changed."
msgstr "La tua password è stata cambiata."

#: templates/account/password_set.html:6
#: templates/allauth/layouts/base.html:47
msgid "Set Password"
msgstr "Imposta password"

#: templates/account/reauthenticate.html:6
msgid "Enter your password:"
msgstr "Inserisci la tua password:"

#: templates/account/signup.html:6 templates/allauth/layouts/base.html:59
#: templates/socialaccount/signup.html:6 templates/socialaccount/signup.html:14
msgid "Sign Up"
msgstr "Registrati"

#: templates/account/signup.html:7
#, python-format
msgid ""
"Already have an account? Then please <a href=\"%(login_url)s\" "
"class=\"link\">sign in</a>."
msgstr ""
"Hai già un account? <a href=\"%(login_url)s\" class=\"link\">Accedi</a>."

#: templates/account/signup_closed.html:5
msgid "Sign Up Closed"
msgstr "Registrazione chiusa"

#: templates/account/signup_closed.html:6
msgid "We are sorry, but the sign up is currently closed."
msgstr "Ci dispiace, la registrazione è attualmente chiusa."

#: templates/account/snippets/already_logged_in.html:5
msgid "Note"
msgstr "Nota"

#: templates/account/snippets/already_logged_in.html:6
msgid "You are already logged in."
msgstr "Sei già connesso."

#: templates/account/verification_sent.html:7
#, python-format
msgid ""
"We have sent an email to <a href=\"mailto:%(email)s\">%(email)s</a>. Please "
"follow the link in the email to verify your email address."
msgstr ""
"Abbiamo inviato un'email a <a href=\"mailto:%(email)s\">%(email)s</a>. "
"Segui il link presente nell'email per verificare il tuo indirizzo."

#: templates/allauth/layouts/base.html:34
msgid "Account"
msgstr "Account"

#: templates/allauth/layouts/base.html:43
msgid "Change Email"
msgstr "Cambia email"

#: templates/allauth/layouts/base.html:66
msgid "Connections"
msgstr "Connessioni"

#: templates/allauth/layouts/base.html:72
msgid "Multi-Factor Authentication"
msgstr "Autenticazione a più fattori"

#: templates/allauth/layouts/base.html:77
msgid "Sessions"
msgstr "Sessioni"

#: templates/allauth/layouts/base.html:84
msgid "Logout"
msgstr "Disconnetti"

#: templates/mfa/authenticate.html:6
msgid "Two-Factor Authentication"
msgstr "Autenticazione a due fattori"

#: templates/mfa/authenticate.html:13
msgid "Enter the verification code from your authenticator app:"
msgstr "Inserisci il codice di verifica dalla tua app di autenticazione:"

#: templates/mfa/authenticate.html:20
msgid "Use recovery code"
msgstr "Usa codice di recupero"

#: templates/mfa/authenticate.html:23
msgid "Use backup method"
msgstr "Usa metodo di backup"

#: templates/mfa/reauthenticate.html:6
msgid "Enter the code from your authenticator app:"
msgstr "Inserisci il codice dalla tua app di autenticazione:"

#: templates/socialaccount/authentication_error.html:5
msgid "Social Network Login Failure"
msgstr "Errore di accesso con social network"

#: templates/socialaccount/authentication_error.html:6
msgid ""
"An error occurred while attempting to login via your social network account."
msgstr ""
"Si è verificato un errore durante il tentativo di accesso con il tuo account "
"social."

#: templates/socialaccount/connections.html:5
msgid "Account Connections"
msgstr "Connessioni account"

#: templates/socialaccount/connections.html:9
msgid ""
"The following services are connected to your account. You may disconnect "
"them at any time."
msgstr ""
"I seguenti servizi sono collegati al tuo account. Puoi disconnetterli in "
"qualsiasi momento."

#: templates/socialaccount/connections.html:32
msgid "Disconnect"
msgstr "Disconnetti"

#: templates/socialaccount/login_cancelled.html:5
msgid "Login Cancelled"
msgstr "Accesso annullato"

#: templates/socialaccount/login_cancelled.html:6
msgid "You cancelled the login process."
msgstr "Hai annullato il processo di accesso."

#: templates/socialaccount/messages/account_connected.txt:1
msgid "The social account has been connected."
msgstr "L'account social è stato collegato."

#: templates/socialaccount/messages/account_connected_other.txt:1
msgid "The social account is already connected to another user."
msgstr "L'account social è già collegato a un altro utente."

#: templates/socialaccount/messages/account_disconnected.txt:1
msgid "The social account has been disconnected."
msgstr "L'account social è stato disconnesso."

#: templates/socialaccount/signup.html:9
msgid "Create an account"
msgstr "Crea un account"

#: templates/usersessions/usersession_list.html:5
msgid "Active Sessions"
msgstr "Sessioni attive"

#: templates/usersessions/usersession_list.html:9
msgid "This device"
msgstr "Questo dispositivo"

#: templates/usersessions/usersession_list.html:18
msgid "Sign Out Session"
msgstr "Disconnetti sessione"

#: templates/usersessions/usersession_list.html:23
msgid "You have no active sessions."
msgstr "Non hai sessioni attive."
Loading