Skip to content

26-02-08_Update of the German translation De_de#3486

Open
bsn21m wants to merge 1 commit intogetAlby:masterfrom
bsn21m:patch-1
Open

26-02-08_Update of the German translation De_de#3486
bsn21m wants to merge 1 commit intogetAlby:masterfrom
bsn21m:patch-1

Conversation

@bsn21m
Copy link
Contributor

@bsn21m bsn21m commented Feb 8, 2026

Summary by CodeRabbit

  • Documentation
    • Enhanced German language translations with grammar corrections, punctuation fixes, and improved wording.

@coderabbitai
Copy link

coderabbitai bot commented Feb 8, 2026

📝 Walkthrough

Walkthrough

German locale translation file updated with 247 line changes including grammar improvements, hyphenation adjustments, capitalization fixes, punctuation corrections, and minor wording refinements across translation strings.

Changes

Cohort / File(s) Summary
German Locale Translation
src/i18n/locales/de/translation.json
Content updates to translation strings with grammar improvements, hyphenation adjustments, capitalization fixes, punctuation corrections, and minor wording refinements.

Estimated code review effort

🎯 1 (Trivial) | ⏱️ ~3 minutes

Possibly related PRs

Poem

🐰 Hoppity hop, our translations take flight,
Grammar and punctuation, now shining so bright,
German words dancing with hyphenated grace,
One file refined, in its rightful place! 📝✨

🚥 Pre-merge checks | ✅ 2 | ❌ 1
❌ Failed checks (1 warning)
Check name Status Explanation Resolution
Description check ⚠️ Warning No pull request description was provided, missing all required template sections including change description, type of change, and testing details. Add a description following the template: describe the translation updates, specify type as 'docs', and confirm testing of the German locale changes.
✅ Passed checks (2 passed)
Check name Status Explanation
Title check ✅ Passed The title clearly describes the main change: updating German translations in the de_de locale file.
Docstring Coverage ✅ Passed No functions found in the changed files to evaluate docstring coverage. Skipping docstring coverage check.

✏️ Tip: You can configure your own custom pre-merge checks in the settings.

✨ Finishing touches
🧪 Generate unit tests (beta)
  • Create PR with unit tests
  • Post copyable unit tests in a comment

No actionable comments were generated in the recent review. 🎉

🧹 Recent nitpick comments
src/i18n/locales/de/translation.json (2)

311-311: Inconsistent terminology for unlock passcode.

The translation uses both "Freischalt-Passcode" (line 311, 347) and "Entsperr-Passcode" (line 321) to refer to the unlock passcode. While both terms are technically correct in German, using different words for the same concept may confuse users. Consider standardizing on one term throughout the file for consistency.

Also applies to: 321-321, 347-347


17-17: Consider using "Passcode" for consistency.

This line uses "Passwort zum Entsperren" (unlock password), but the surrounding context (lines 6, 10, 11, 14, 18) consistently uses "Passcode" instead of "Passwort". For consistency with the other changes in this file, consider using "Passcode" here as well.


Thanks for using CodeRabbit! It's free for OSS, and your support helps us grow. If you like it, consider giving us a shout-out.

❤️ Share

Comment @coderabbitai help to get the list of available commands and usage tips.

@pavanjoshi914
Copy link
Contributor

we use weblate to manage translations instead of editing files directly. did you checked translations guide in wiki and weblate guide to update translations?

Sign up for free to join this conversation on GitHub. Already have an account? Sign in to comment

Labels

None yet

Projects

None yet

Development

Successfully merging this pull request may close these issues.

2 participants